|
Author
|
Topic: Interpreted exams
|
einnorognal Member
|
posted 10-15-2002 08:56 AM
Any personal studies on interpreted exams primarily Hispanic. contacted APA they have no studies. I did an exam results were NDI but Fed. Pros. said tests unreliable and would not accept. May have to testify in Fed. Ct.------------------ RKL IP: Logged |
J L Ogilvie Moderator
|
posted 10-15-2002 10:12 AM
I know of no research regarding testing done with an interpreter. I would suggest that you find a Spanish speaking examiner and have him review the test to include any audio or video tapes. He could then give a second opinion on your test and tell you if your interpreter did anything they shouldn't have done, like screw up your comparison questions or ask poor relevants. If you think your going to court you should, per ASTM standards, have you test quality controlled anyway so why not use a qualified Spanish speaking examiner? If your test was done properly with good questions that were interpreted properly you should be alright in court. Jack IP: Logged |
polyops Member
|
posted 10-17-2002 08:33 AM
If the interpreter is near native fluency in both languages and well briefed in advance, there shouldn't be any problem. The only difficulty is when you have an unskilled and/or inexperienced interpreter. The best thing is for the polygrapher to fully brief the interpreter as far in advance as possible, give him lists of the kinds of questions to be asked and any technical vocabulary likely to be used during the examination so he can be prepared.IP: Logged |
ebvan Member
|
posted 10-18-2002 08:55 AM
I have had very little experience with interpreted tests, but my thoughts tell me that GQT, POT, or Concealed Knowledge tests might be more suitable in a situtation where communication was a problem. I would love to hear the voice of experience on this issue. ------------------ but then, that's just one man's opinion
IP: Logged |
polyops Member
|
posted 10-18-2002 09:20 AM
Really, interpretation doesn't have to be a problem. Work out any communication problems during the pre-test, then while collecting the chart, you silently prompt the interpreter to read each question from a written list.IP: Logged |
ebvan Member
|
posted 10-18-2002 01:16 PM
WOOPS !!!!! This discussion would probably be more suitable for the other section------------------ but then, that's just one man's opinion
IP: Logged |
egelb Member
|
posted 10-18-2002 11:29 PM
I ran 150 exams while living in Spain for almost three years. I used four different interpreters durng that time and never had an identified error. There are no studies that I am aware of but if you follow the guidelines alreay posted you can expect a hig degree of accuracy. I run exams in L.A. with Korean, Chinese, and Armenian subjects as well as Hipanics and have no problems. Ed Edward I. Gelb, Ph.D.IP: Logged |